안녕하세요, 구독자님! 최근 캘리포니아 주정부가 배출가스 제로 트럭 규제를 철회했다는 소식이 있어 여러분께 전해드립니다. 이는 바이든 행정부의 환경보호청(EPA)이 이 문제에 대한 조치를 취하지 않아 발생한 결과라고 합니다. 이는 환경보호와 기후변화 대응에 있어 연방정부의 역할이 중요하다는 것을 보여주는 사례입니다. 우리는 이러한 정책 결정이 장기적인 관점에서 어떤 영향을 미칠지 주목해야 할 것 같습니다. 이번 소식을 통해 정부와 기업, 시민사회가 협력하여 지속가능한 미래를 만들어나가는 것이 얼마나 중요한지 다시 한번 깨닫게 되었습니다.
아마존이 남부 캘리포니아 항구에서 대형 전기 트럭 배송을 시작하다
캘리포니아의 디젤 트럭 퇴출 계획이 좌절되다
캘리포니아 정부의 중장비 디젤 트럭과 디젤 기관차 단계적 퇴출 계획이 좌절되었습니다. 이 야심찬 계획은 지역 오염과 온실가스 배출을 줄이기 위해 연방 정부의 특별 면제를 요구했습니다. 바이든 행정부는 이 면제를 승인하지 않았고, 다가오는 트럼프 행정부에 의해 거의 확실히 거부될 것이라는 우려 때문에 캘리포니아는 면제 요청을 철회했습니다.
2036년 디젤 트럭 판매 금지와 2042년 퇴출 계획이 무산되다
이에 따라 2022년 캘리포니아 대기자원위원회가 발표한 2036년 신규 디젤 트럭 판매 금지와 2042년 기존 디젤 트럭 퇴출 규제안인 ‘첨단 청정 차량 규정’은 시행되지 않게 되었습니다. 이 계획은 이러한 트럭들을 전기 및 수소 동력 차량으로 대체하여 배출량을 크게 줄이고자 했지만, 현재 이들 차량은 기존 디젤 트럭에 비해 2-3배 더 비싼 실정입니다.
환경단체의 실망과 트럭업계의 환영
환경단체의 실망
“건강한 공기를 위해서는 앞으로 몇 년 내에 캘리포니아가 무공해 트럭과 기차로 전환해야 합니다. 디젤은 인체 건강에 가장 위험한 공기 오염 물질 중 하나입니다.” 어스저스티스의 폴 코트 디렉터는 이렇게 말했습니다. 그는 향후 수년간 뉴섬 주지사, 주 의회, 대기질 규제 기관들과 협력하여 화물 운송 시스템을 깨끗하게 만들고 EPA의 부작위로 인한 문제를 해결하기 위해 노력하겠다고 밝혔습니다.
트럭업계의 환영
반면 트럭 업계는 이번 결과를 환영하고 있습니다. 하버 트럭킹 협회의 매트 슈랩 CEO는 “이 규정은 결함이 있었고 현실을 반영하지 못했다”며, 이번 기회에 더 지속 가능한 프로그램을 마련할 수 있기를 희망했습니다. 트럭 업계는 이 규정이 업계와 경제 전반에 회복 불가능한 피해를 줄 것이라며 소송을 제기했었습니다. 또한 철도 운영사들은 상용화된 무공해 기관차가 아직 없다고 주장했습니다.
EPA의 면제 불승인과 트럼프 행정부의 영향
EPA의 면제 불승인
EPA는 “캘리포니아의 면제 요청 철회를 인정하며, 이에 따라 CARB의 이전 요청에 대해 더 이상의 조치를 취하지 않고 이 문제를 종결한다”고 밝혔습니다.
트럼프 행정부의 영향
화석 연료 산업의 지지자인 트럼프 대통령 당선인이 이끄는 차기 행정부가 캘리포니아의 면제 요청을 승인할 가능성은 낮아 보입니다. 그러나 캘리포니아는 향후 다시 면제를 요청할 수 있습니다. 연방 청정 대기법에 따르면 캘리포니아는 자체 대기 기준을 설정할 수 있고, 다른 주들도 이를 따를 수 있지만 연방 정부의 면제가 필요합니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
director의 용법
Korean translation: 디렉터
Example sentences:
– The film director gave clear instructions to the actors.
– 영화 감독은 배우들에게 명확한 지시를 내렸습니다.
Detailed explanation: The word “director” refers to a person who is in charge of a particular project or organization, such as a film, company, or department. In Korean, the equivalent term is “디렉터.”
Biden 사용의 예
Korean translation: 바이든
Example sentences:
– President Biden signed the new legislation into law.
– 바이든 대통령은 새로운 법안에 서명했습니다.
Detailed explanation: “Biden” refers to the current president of the United States, Joe Biden. In Korean, his name is translated as “바이든.”
reality
Korean translation: 현실
Example sentences:
– The harsh reality of the situation hit them hard.
– 상황의 엄혹한 현실이 그들에게 큰 타격을 주었습니다.
Detailed explanation: “Reality” refers to the actual state of things, as opposed to an ideal or imaginary situation. In Korean, the equivalent term is “현실.”
숙어에서의 could
Korean translation: 할 수 있다
Example sentences:
– I could help you with that if you’d like.
– 원하신다면 그것을 도와드릴 수 있습니다.
Detailed explanation: In idiomatic expressions, “could” is often used to express the ability or possibility to do something. In Korean, the equivalent phrase is “할 수 있다.”
ambitious 외워보자!
Korean translation: 야심찬
Example sentences:
– She has an ambitious plan to start her own business.
– 그녀는 자신의 사업을 시작하려는 야심찬 계획을 가지고 있습니다.
Detailed explanation: “Ambitious” means having a strong desire to achieve something great or challenging. In Korean, the equivalent term is “야심찬.”
화이팅! 여러분, 열심히 공부해서 영어 실력을 향상시키세요!